您现在的位置是: 首页 > 热歌 热歌

莫斯科郊外的晚上俄语歌词带重音_莫斯科郊外的晚上俄语歌词

tamoadmin 2024-09-05 人已围观

简介1.求俄语歌曲《莫斯科郊外的晚上》的中文读音歌词2.求一份音译过来的莫斯科郊外的晚上的俄文原版歌词3.莫斯科郊外的晚上俄语是什么?4.急寻《莫斯科郊外的晚上》俄语音译歌词5.莫斯科郊外的晚上俄语歌词中文标注一发音下中文音译:聂思威shi mei sa 都 大热烧拉黑 扫思杰 za nie罗 标wuta拉 yes 里bo za 里威 ga可莫溺呀duo那泥 刀他毛思靠 你也聂缺拉 也缺资聂也sa 呢

1.求俄语歌曲《莫斯科郊外的晚上》的中文读音歌词

2.求一份音译过来的莫斯科郊外的晚上的俄文原版歌词

3.莫斯科郊外的晚上俄语是什么?

4.急寻《莫斯科郊外的晚上》俄语音译歌词

5.莫斯科郊外的晚上俄语歌词中文标注一发音下

莫斯科郊外的晚上俄语歌词带重音_莫斯科郊外的晚上俄语歌词

中文音译:

聂思威shi mei sa 都 大热烧拉黑

扫思杰 za nie罗 标wuta拉

yes 里bo za 里威 ga可莫溺呀duo那泥

刀他毛思靠 你也聂缺拉

也缺资聂也sa 呢也zi 呢也sa

下一资lu那拉 歇一八拉

也思呀资 威shi sa 呢也si 威shi sa

wei she 也聂缺拉

思保shesi 逆那呀 思毛逆she k a sa

逆思ka 毛窝无 no可那ya

d~u nao 威思卡sa 聂也威思卡sa

xiaoshuo马 xiao赛 屋里呀

啊la~xie du shie xiao za 捏 咩 due

ter 他 仨 无 骚 无 他 他

聂zao 无其比 hai qi 裂其nue

刀他猫思靠 你也聂缺拉

俄语歌词 + 音标 (后面括号里是发音,这个准确性较高,但看起来有难度)

Не слышны в саду даже шорохи, [ne slyshny v sady daje shorahi]

Всё здесь замерло до утра. [vsio zdes’ zamerla da utra]

Eсли б знали вы, как мне дороги [esli p znali vy kak mne doragi]

Подмосковные вечера. [padmaskovnye vechera]

(repeat)

Речка движется и не движется, [rechka dvijetca i ne dvijetca ]

Вся из лунного серебра. [vsya iz lunna serebra]

Песня слышится и не слышится [pesnya slyshitca i ne slyshitca]

В эти тихие вечера. [v eti tihie vechera]

(repeat)

Что ж ты, милая, смотришь искоса, [shto sh ty milaya smotrish iskasa]

Низко голову наклоня? [niska golu naklanya]

Трудно высказать и не высказать[trudna vyskazat’ i ne vyskazat’]

Всё, что на сердце у меня. [vsio shto na serce u menya]

(repeat)

А рассвет уже всё заметнее. [a rassvet uje vsio zametnee]

Так, пожалуйста, будь добра. [tak pajalasta bud’ dabra]

Не забудь и ты эти летние [ne zabud’ i ty eti letnie]

Подмосковные вечера. [padmaskovnye vechera]

(repeat)

求俄语歌曲《莫斯科郊外的晚上》的中文读音歌词

歌名:莫斯科郊外的晚上? 歌手:黑鸭子

所属专辑:俄罗斯名曲?

深夜花园里四处静悄悄

树叶也不在沙沙响? 夜色多么好

令人心神往? 在这迷人的晚上

夜色多么好? 令人心神往

在这迷人的晚上? 小河静静流微微泛波浪

明月照水面闪银光? 依稀听的到有人轻声唱

多么幽静的晚上? 依稀听的到有人轻声唱

多么幽静的晚上? 我的心上人坐在我身旁

偷偷看着我不声响? 我想开口讲

不知怎么讲? 多少话儿记在心上

我想开口讲? 不知怎么讲

多少话儿记在心上? 长夜快过去天色蒙蒙亮

衷心祝福你好姑娘? 但愿从今后

你我永不忘? 莫斯科郊外的晚上

但愿从今后? 你我永不忘

莫斯科郊外的晚上? 但愿从今后

你我永不忘? 莫斯科郊外的晚上

扩展资料:

莫斯科郊外的晚上,歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科**制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。

创作背景

1956年,特罗申应邀拍摄一部纪录片,并为该纪录片录制插曲。当他来到莫斯科准备录音时,意外听到了一首旋律,一下子打动了他。这首旋律就是瓦西里·索洛维约夫·谢多伊谱曲,米哈伊尔·马图索夫斯基填词的歌曲《莫斯科郊外的晚上》。

当初,作者本人对《莫斯科郊外的晚上》非常不满意。他们认为,这首歌写得很不成功,听起来枯燥乏味。不过,当特罗申走进录制棚第一次演唱这首歌时,摄制组一下子全被征服了,特罗申的第一唱就被灌进了影片。

之后,著名指挥家维克托·克努舍维茨基对歌曲进行了改编,并加进了著名的女声合唱部。从此,特罗申每到一处演出时必唱《莫斯科郊外的晚上》,使这首歌在前苏联迅速走红。《莫斯科郊外的晚上》很快成了特罗申的名片。

求一份音译过来的莫斯科郊外的晚上的俄文原版歌词

基本是上下对应的,括号里是轻声的

Не слышны в саду даже шорохи,

捏 (斯)勒(式)馁 (屋) 撒度 达日 硕拉黑

Всё здесь замерло до утра

夫siao (兹)界(斯) 杂灭了拉 嗒 屋(特)拉

Если б знали вы

页(斯)里 (伯) (兹)纳里维

как мне дороги Подмосковные вечера

嘎(克) 亩捏 多拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)内页 wie且拉

Речка движется и не движется

列(其)嘎 (得)维日擦 意 捏 (得)维日擦

Вся из лунного серебра,

(屋)sia 意兹 路(期)纳瓦 sie 列(卜)拉

Песня слышится и не слышится

别(斯)nia (斯)勒(式)擦 意 捏 (斯)勒(式)擦

В эти тихие вечера

(屋) 艾即 即黑页 wie且拉

Что ж ты милая смотришь искоса

(式)多 (日) dei 米拉亚 (斯)莫(特)里(式) 意(斯)嘎撒

Низко голову накланя

意(斯)嘎 果拉屋 纳(克)拉nia

Трудно высказать и не высказать

(得)r路(得)纳 位(斯)嘎杂(即) 意 捏 位(斯)嘎杂(即)

Всё, что на сердце у меня

(夫)siao(式)多 纳 sie 了 cie 屋 米nia

А развет уже всё заметнее,

啊 拉(斯)wie(特) 屋热 (夫)siao 杂 灭(特)捏页

Так пожалуйста будь добра

达(克) 巴绕屋(意)(斯)达 布(即) 搭(巴)r拉

Не забудь ты, эти летние

捏 杂布及 dei 艾即 列(特)尼页

Подмосковные вечера

巴(特)麻(斯)果(夫)内页 wie且拉

有点意思...

但是我还是建议你下载一下原版的《莫斯科郊外的晚上》(俄语版的)仔细听一下啊。

莫斯科郊外的晚上俄语是什么?

俄文/拼音

Не слышны в саду даже шорохи,

nie si lei shi fu sadu da rishaolage,

Всё здесь замерло до утра,

fuxie zejiesi zamele da wutela,

Если б знали вы, как мне дороги

yesili zinaliwei,gake munie daolagei ,

Подмосковные вечера.

badamasikefuneiyi weiqiela,

Речка движется и не движется,

lieqika guweiricai i nie geweigecai

Вся из лунного серебра,

fusa is luhawo siliebulla,

Песня слышится и не слышится,

biesinia sileishicha i nie sileishisai

В эти тихие вечера.

fu aiji jiheiye weiqiepa

Что ж ты милая смотришь искоса

shidao ri dei milaya simatelisi yisikela

Низко голову накланя

nizika galowu hakelania,

Трудно высказать и не высказать.

deludenan weisikazai i nie weisikazai,

Всё, что на сердце у меня

fuxie shiao na xieleca wu minia,

А развет уже всё заметнее,

a lasiweite wuri fuxiu zamiteneiye,

Так пожалуйста будь добра

dake baraluyisida buji daobula,

Не забудь ты, эти летние

nie za buji dei,aiji lieheiye

Подмосковные вечера.

badamasikefunieyi weiqiela.

急寻《莫斯科郊外的晚上》俄语音译歌词

《Подмосковные Вечера》

Не слышны в саду даже шорохи,

Всё здесь замерло до утра,

Если б знали вы, как мне дороги

Подмосковные вечера.

Если б знали вы, как мне дороги

Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,

Вся из лунного серебра,

Песня слышится и не слышится,

В эти тихие вечера.

Песня слышится и не слышится,

В эти тихие вечера.

Что ж ты милая смотришь искоса

Низко голову наклоня

Трудно высказать и не высказать.

Всё, что на сердце у меня

Трудно высказать и не высказать.

Всё, что на сердце у меня

А развет уже всё заметнее,

Так пожалуйста будь добра

Не забудь ты, эти летние

Подмосковные вечера.

Не забудь ты, эти летние

Подмосковные вечера.

社会影响

《莫斯科郊外的晚上》问世于1956年,这样一首短小而并不复杂的歌曲,近半个世纪来在世界各地越传越广,这在世界音乐文化史上也是罕见的。

马都索夫斯基的诗出色地描绘了俄罗斯大自然的内在的纯朴的美;歌曲中年轻人真诚激动的心声、萌生的爱情和黎明前依依惜别之情都和这大自然的美和谐地交融在一起。

而索洛维约夫·谢多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和发展了诗歌形象,仿佛就是从俄罗斯大自然本身诞生出来的。用作曲家本人的话来说,歌曲是“顺着字母从笔尖底下流出来的”。

莫斯科郊外的晚上俄语歌词中文标注一发音下

Не слышны в саду даже шорохи, [ne slyshny v sady daje shorahi]

Всё здесь замерло до утра. [vsio zdes’ zamerla da utra]

Eсли б знали вы, как мне дороги [esli p znali vy kak mne doragi]

Подмосковные вечера. [padmaskovnye vechera]

(repeat)

Речка движется и не движется, [rechka dvijetca i ne dvijetca ]

Вся из лунного серебра. [vsya iz lunna serebra]

Песня слышится и не слышится [pesnya slyshitca i ne slyshitca]

В эти тихие вечера. [v eti tihie vechera]

(repeat)

Что ж ты, милая, смотришь искоса, [shto sh ty milaya smotrish iskasa]

Низко голову наклоня? [niska golu naklanya]

Трудно высказать и не высказать[trudna vyskazat’ i ne vyskazat’]

Всё, что на сердце у меня. [vsio shto na serce u menya]

(repeat)

А рассвет уже всё заметнее. [a rassvet uje vsio zametnee]

Так, пожалуйста, будь добра. [tak pajalasta bud’ dabra]

Не забудь и ты эти летние [ne zabud’ i ty eti letnie]

Подмосковные вечера. [padmaskovnye vechera]

(repeat)

发音:

基本是上下对应的,括号里是轻声的

Не слышны в саду даже шорохи,

捏 (斯)勒(式)馁 (屋) 撒度 达日 硕拉黑

Всё здесь замерло до утра

夫siao (兹)界(斯) 杂灭了拉 嗒 屋(特)拉

Если б знали вы

页(斯)里 (伯) (兹)纳里维

как мне дороги Подмосковные вечера

嘎(克) 亩捏 多拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)内页 wie且拉

Речка движется и не движется

列(其)嘎 (得)维日擦 意 捏 (得)维日擦

Вся из лунного серебра,

(屋)sia 意兹 路(期)纳瓦 sie 列(卜)拉

Песня слышится и не слышится

别(斯)nia (斯)勒(式)擦 意 捏 (斯)勒(式)擦

В эти тихие вечера

(屋) 艾即 即黑页 wie且拉

Что ж ты милая смотришь искоса

(式)多 (日) dei 米拉亚 (斯)莫(特)里(式) 意(斯)嘎撒

Низко голову накланя

意(斯)嘎 果拉屋 纳(克)拉nia

Трудно высказать и не высказать

(得)r路(得)纳 位(斯)嘎杂(即) 意 捏 位(斯)嘎杂(即)

Всё, что на сердце у меня

(夫)siao(式)多 纳 sie 了 cie 屋 米nia

А развет уже всё заметнее,

啊 拉(斯)wie(特) 屋热 (夫)siao 杂 灭(特)捏页

Так пожалуйста будь добра

达(克) 巴绕屋(意)(斯)达 布(即) 搭(巴)r拉

Не забудь ты, эти летние

捏 杂布及 dei 艾即 列(特)尼页

Подмосковные вечера

巴(特)麻(斯)果(夫)内页 wie且拉

有点意思...

但是我还是建议你下载一下原版的《莫斯科郊外的晚上》(俄语版的)仔细听一下啊。